Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

nằm meo

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "nằm meo" can be translated to English as "to be at a loose end." It describes a state of being idle, having nothing to do, or feeling aimless. This phrase often conveys a sense of boredom or a lack of direction in one's activities.

Usage Instructions:
  • Context: You can use "nằm meo" when you want to express that you are not engaged in any productive activity and are simply passing time.
  • Formality: This phrase is informal and can be used in casual conversations with friends or family.
Examples:
  1. Basic Example:

    • "Hôm nay tôi nằm meo không biết làm gì."
    • (Today I am at a loose end and don’t know what to do.)
  2. Advanced Usage:

    • You might use "nằm meo" when discussing feelings about free time, like:
    • "Sau khi hoàn thành dự án, tôi cảm thấy nằm meo không còn việc để làm."
    • (After finishing the project, I feel at a loose end because there’s nothing left to do.)
Word Variants:
  • There are no direct variants of "nằm meo," but you might encounter related phrases that describe similar feelings of inactivity or aimlessness, such as "không việc " (having nothing to do).
Different Meanings:
  • While "nằm meo" primarily means being idle or at a loose end, it can also imply a sense of laziness or a lack of motivation to engage in activities.
Synonyms:
  • "không việc " (having nothing to do)
  • "buồn chán" (bored)
  • "không biết làm gì" (not knowing what to do)
Conclusion:

Understanding "nằm meo" can help you express feelings of idleness in Vietnamese.

  1. Be at a loose end

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "nằm meo"